קובץ זה של דרשות (פאלי: Sutta), ובמיוחד הפרק הנ"ל, נחשבים, גם ע"י המסורת הבודהיסטית וגם ע"י חוקרים ומלומדים מודרניים, בין הטקסטים היותר עתיקים מבין אלה המקובצים בקאנון הפאלי המאגד בתוכו את הטקסטים העתיקים של הבודהיזם הקדום. אם תרצו, אלה מילים מן הימים לפני שהבודהיזם הפך ל"בודהיזם"…
את התרגום הבא ערכתי תוך שאני מתבסס על תרגומים מהפאלי לאנגלית שערכו:
K.R. Norman (1992), Thanissaro Bhikkhu (1997), Stephen Batchelor (2013) ו-H.Saddhatissa (1985) תוך התכתבות והתייעצות עם הטקסט הפאלי המקורי. הקו שהנחה אותי בעריכת התרגום, ברוח עבודתו ומחקריו של מורי סטיבן בצ'לור, היה ניסיון למצוא שביל זהב אשר נאמן למקור מבחינת התוכן המילולי מחד, אך מצד שני מנסה להחזיר לטקסט את המימד הפיוטי שברור שהיה לו במקור (אך הולך לאיבוד פעמים רבות בתרגומים ה"מלומדים" לאנגלית(, ולהנגיש אותו ידידותי לקורא העברי בן המאה ה-21. מקווה שתהנו.
ערן הרפז, מרץ, 2014
יש המתפלמסים ומושחתת דַעַתם,
ויש, וישר לבבם, ומתפלמסים הם, ובטוחים בצדקתם גם,
אבל החכם אינו נכנס לויכוח,
וליבו אינו צחיח.מי שמובל בידי דחפיו
מתחפר בהעדפותיו,
כיצד מעבר להשקפותיו יראה?
את שהוא מכיר ויודע מבטאים דבריו.מי שמתפאר, וכלל לא נשאל, אודות יושר הליכותיו, אודות טוהר דרכיו,
ביזמתו על עצמו הוא מדבר,
אומרים חכמים, בני-סמכא
כי אינו-ראוי הוא.אולם מתרגל שָלֵו, שאינו בעצמו מלא, שביושר הליכותיו אינו מתרברב, "אני כזה ואני כזה",
וביחס לדבר בעולם ליבו אינו גָּבֵהַּ,
אומרים בני-סמכא, חכמים
אציל הִנוֹ.מי שמאמץ דעות מעושות, רעיונות מפוברקים,
שְאֶת צרכיו משרתים,
שלוותו על בלימה
מונחת.נתפס הוא לדעות שמחזקות השקפות
דרכן זה מכבר הוא מביט.
בהתאם לשלו העמדות
מאמץ הוא, או דוחה, תפיסות.אדם צלול בדעה אינו מחזיק,
לא שדברים הם כך, לא שהם לא כך.
ולאן ילך
ויוהרה ואשליה מעבר לו? הוא אינו מתערבב.שהרי אדם שמתערבב, בפולמוסים סובבי השקפות בהחלט מתערב,
אבל כיצד תתפלמס עם זה שאינו-מתערבב? ועל מה?
אין שום-דבר אותו הוא אימץ, או דחה,
ממש כאן ועכשיו הוא מְשיל כל השקפה.(Dutthatthaka Sutta: Corrupted – Sn 4.3, PTS: Sn 780-787 )